☼ Живіть, здорові і щасливі, із сонечком ласкавим у душі. ☼

Украинские народные сказки

Кошелечек
Украинская народная сказка

Жили себе муж и жена, и были у них пара волов, а у соседей повозка. Вот как подойдет, бывало, воскресенье или праздник какой, то и берет себе кто-нибудь из них волов и повозку и едет в церковь или в гости, а на следующее воскресенье — другой, так между собой и делились. Вот раз баба и говорит старику, чьи волы были:

— Отведи волов на базар и продай, а мы себе купим лошадей и повозку, будем сами по воскресеньям в церковь и к родичам ездить. Да и то сказать — ведь сосед свою повозку не кормит, а нам приходится кормить.

Накинул старик веревку волам на рога и повел. Ведет по дороге, догоняет его человек на коне.

— Здорово!

— Здорово!

— А куда ты волов ведешь?

— Продавать.

— Променяй мне волов на коня.

— Давай.

Променял он волов на коня, едет на коне. А тут навстречу ему ведет человек на ярмарку корову.

— Здорово!

— Здорово!

— А куда это ты едешь?

— Вел я на ярмарку волов продавать, да на коня променял.

— Променяй мне коня на корову!

— Давай!

Поменялись. Ведет он корову, а тут человек свинью гонит.

— Здорово!

— Здорово!

— А куда это ты ведешь?

— Да вел я на ярмарку волов, да на коня променял, а коня на корову.

— Променяй мне корову на свинью.

— Давай!

Гонит он свинью, а тут человек ведет овцу. Расспросили друг друга.

— Променяй свинью на овцу.

— Давай!

Гонит уже дед овцу, а тут человек несет продавать гуся. Расспросили друг друга.

— Променяй овцу на гусыню.

— Давай!

Прошел дед немного с гусыней, несет человек петуха. Разговорились.

— Променяй гусыню на петуха!

— Давай!

Несет дед петуха, а тут нашел человек на дороге пустой кошелечек. Разговорились.

— Вот нашел я кошелечек, променяй петуха на кошелечек!

— Давай!

Спрятал дед кошелек, идет себе на ярмарку. Подходит к городу — надо переезжать реку на пароме, а ему за перевоз заплатить нечем. Перевозчики ему говорят:

— Дашь хоть этот кошелек, то перевезем. Отдал он.

А стоял там чумацкий обоз. Как узнали у него чумаки, за что он выменял кошелечек, стали над ним смеяться.

— Что тебе, — говорят, — жинка за это сделает?

— Да ничего! Скажет: «Слава богу, что хоть сам живой воротился».

Вот и побились они об заклад: коли скажет жена так, отдадут ему чумаки все двенадцать груженых возов да еще с батогами в придачу. Выбрали одного из обоза и послали к его старухе.

Вот приходит он.

— Здравствуйте!

— А ты про своего старика слыхала?

— Нет, не слыхала.

— Да он волов на коня променял.

— Вот хорошо! Возок недорого стоит, как-нибудь и соберемся купить.

— Да и коня променял на корову.

— Это еще лучше: будет у нас молоко.

— Да и корову на свинью променял.

— И то хорошо: будут у нас поросяточки, а то как заговенье или разговляться, все покупать приходится.

— Да и свинью на овцу променял.

— И то хорошо: будут у нас ягняточки да шерсточка, будет мне что в спасовку прясть.

— Да и овцу променял на гусыню.

— И то хорошо: будут у нас крашенки и перья.

— Да и гусыню на петуха променял.

— О, это еще лучше! Будет петушок по утрам петь, нас на работу будить.

— Да и петуха на кошелек променял.

— И это хорошо. Как кто что заработает — он, или я, или дети, — в кошелек складывать будем.

— Да он и кошелек-то за перевоз отдал.

— Ну что ж, слава богу, что хоть сам живой воротился. Вот чумакам и нечего делать — отдали они ему все двенадцать возов.

Кошелечек. — Записал И. Манжура в б. Екатеринославской губернии (Днепропетровщина). Сказки, пословицы и т. п., записанные в Екатеринославской и Харьковской губерниях И. И. Манжурой. Харьков, 1890.

Составитель сборника и переводчик Григорий Николаевич Петников

Украинские сказки и легенды. Издательство «Таврия», г. Симферополь. 1971 г. 352 c.

Кошелечек
Украинская народная сказка

Жили-были муж и жена, и была у них пара волов, а у соседей — воз. И вот как придёт воскресный день или праздник, то кто-нибудь из них берёт волов и воз и едет то ли на ярмарку, то ли в гости. А в другое воскресенье — другой. Так и делились.

Вот жена мужа, чьи волы были, однажды ему и говорит:

— Продай волов, купим себе и коня и воз, будем сами и в город и к родственникам ездить. Да ещё посуди сам: сосед-то воз не кормит, а нам волов кормить надо.

Повёл муж волов на базар. Ведёт по дороге, а его догоняет человек на коне.

— Здоров!

— Здоров!

— Куда волов ведёшь?

— Продавать.

— Сменяй на коня.

— Давай.

Выменял коня, сел верхом и едет. Отъехал недалеко и встречает человека. А тот корову гонит.

— Здоров!

— Здоров!

— Куда это ты едешь?

— Коня продавать.

— Поменяй коня на корову.

— Давай.

Поменял и ведёт по дороге. А на поле пасутся свиньи и овцы. Сговорился он и выменял корову на свинью, а потом — свинью на овцу и заторопился домой. Овечка хороша, но тут, где ни возьмись большая речка, а на ней видимо-невидимо гусей. Подошёл он поближе, разговорился с людьми, выменял овцу на гуску, и пошёл вдоль реки, и пришёл в село. А там встретил женщину. А она:

— Поменяй гуску на петуха.

— Давай!

Поменялись. Идёт дальше, и вдруг догоняет его человек.

— Продавать?

— Да.

— Давай поменяемся. Я тебе кошелёк, а ты мне — петуха.

Поменял петуха на кошелёк и спешит домой. А тут опять перед ним река разлилась. У берега паром стоит, за перевоз плату берут, а у него ни копеечки.

— Перевезёте меня? Дам кошелёк.

— Садись.

Переехал на другой берег. А там стояли чумаки с возами. Расспросили его за что он выменял кошелёк, и смеются над ним.

— Ох, и задаст тебе жена за это!

— Ничего мне не сделает. Скажет, хорошо, что сам живой вернулся.

И поспорили, побились об заклад. Если жена так и скажет, чумаки отдадут ему двенадцать возов добра, да ещё с кнутами.

Выбрали одного из чумаков и послали к его жене. Тот к ней приходит.

— Здравствуйте!

— Здоров!

— А ты про своего мужика слыхала?

— Нет, не слыхала.

— Он волов на коня сменял.

— Вот и хорошо, возок недорого стоит, как-нибудь соберёмся на него.

— Да он коня променял на корову.

— Ещё лучше, будет у нас молоко.

— Да он корову на свинью променял.

— И это хорошо, будут у нас поросята, а то всё покупать нужно.

— Да он свинью променял на овцу.

— И это хорошо, будут ягнята и шерсть, будет что зимой прясть.

— Да он овцу променял на гуску.

— И это хорошо, будут у нас яйца-крашенки и перья.

— Да он гуску променял на петуха.

— О, это ещё лучше, петух рано петь будет — нас на работу звать.

— Да он петуха променял на кошелёчек.

— И это хорошо, будем, кто что заработает, в кошелёчек складывать.

— Да он и кошелёк за перевоз отдал.

— Ну что ж, хорошо, что хоть сам живой и здоровый вернулся.

Так и пришлось чумакам отдать ему двенадцать возов добра.

Перевёл Е. Чеповецкий

Украинские народные сказки: Сб.: Для дошк. и мл. шк. возраста /Пер. с укр.; Худож. В. Г. Мельниченко. — К.: Вэсэлка, 1990. — 222 с: ил.